8DAYS.SG: ¿Todavía te mantienes en contacto con tus antiguos colegas aquí?
DAI XIANGYU: No. No hago amigos en el mundo del espectáculo. Incluso en China, no tengo muchos amigos en esta industria.
Creo que es interesante, incluso en China, muchos de mis amigos son personas que conocí en Singapur. Fueron a China después de trabajar en sus carreras aquí, pero están en desarrollo de marcas, inversiones y otros campos. Muchos son singapurenses porque han visto mis programas y saben de mí.
¿Cuáles son algunas diferencias entre trabajar en Singapur y trabajar en China?
En Singapur, [being an actor] es más como un trabajo. En China, tal vez haya un nivel más alto.
[We think about] la cantidad de espectadores que verán nuestros programas y lo que podemos ofrecerles. No se trata solo de hacer un trabajo. Traeré sugerencias al director y hablaré sobre lo que podría mejorarse, por ejemplo, cómo podemos hacer que la utilería sea más adecuada para una época. Nuestro objetivo es permitir que la audiencia obtenga un mejor espectáculo.
La competencia en China es muy feroz, hay tantos programas que se lanzan cada año, [and you must think about] cómo vas a sobresalir del resto.
Como dijiste, la competencia en China es feroz. D¿Alguna vez te arrepientes de haberte ido de Singapur, especialmente cuando te iba bien aquí?
Cuando estuve en Singapur, sentí que estaba en un lugar donde ya no sabía cómo avanzar.
Un día le dije a mi jefe que estaba pensando en volver. Después de eso, los medios siguieron enfrentándonos a Elvin Ng y a mí. Siempre le dije a Elvin, y a los medios: «Perteneces aquí, elegiré volver a China».
En ese entonces, incluso mi gerente no podía entenderme. Dijeron: “¿Por qué quieres [leave]? Serás un recién llegado de 30 años, ¿por qué debes hacer eso?
Quería ver cómo era el mundo. [beyond Singapore’s showbiz]. En Singapur solo hay dramas de época y dramas modernos, pero en China hay dramas históricos de todo tipo y quería probar eso. Yo también quería traer cosas que [learnt] en Singapur de regreso a China, y esperaba que cuando me fuera bien en China, traería eso de regreso a Singapur.
Sentí que mi gerente realmente pensó que me estaba volviendo loco porque quería ser un recién llegado a los treinta.
Hermandad me hizo sentir orgullosa de mí misma por primera vez. Tengo grandes expectativas de mí mismo, y no hay muchas cosas de las que esté orgulloso, pero estoy bastante orgulloso de este programa porque finalmente he cumplido mi deseo de traer [something back].
No tuve ningún trabajo durante los primeros años después de regresar. En China, es realmente difícil. Hay tantos actores y tanta gente, cuando regreses la gente te tratará como un ‘actor de Singapur’, y tu chino no estará a la altura. [I was also] una ‘persona mayor’ que comienza en un nuevo entorno. Yo también dudé de mí mismo, pero [looking back]No creo que los últimos 10 años hayan sido en vano.