En la década de 2010, el K-pop ganó reconocimiento mundial, sirviendo como un promotor clave del Hangul y fomentando el interés global en la cultura coreana y la Ola Coreana (Hallyu). Esto condujo a la “cadena de valor K”, donde el contenido cultural reformó las industrias, solidificando el papel del K-pop como embajador cultural.
Para la década de 2020, el K-pop pretendía ampliar su alcance, pasando de un género de nicho para fanáticos devotos a uno atractivo para una audiencia global. Para lograrlo, adoptó productores extranjeros e incorporó melodías y letras adaptadas a los gustos internacionales, dejando de lado gradualmente el Hangul. Este cambio provocó debates entre aquellos preocupados por la pérdida de identidad del K-pop y otros que lo ven como una evolución natural de la expresión musical.
Grupos de chicas: 70% de las letras en inglés
Un análisis de las 10 canciones principales en la lista mensual de Melon en 2024 encontró que las letras de las canciones de grupos de chicas estaban compuestas en un 70,6% en inglés en promedio. La canción con la mayor proporción de letras en inglés, “How Sweet” de NewJeans, era 84,48% en inglés. De manera similar, los temas de aespa “Drama”, “Supernova” y “Armageddon” tuvieron un promedio de 68,95% en inglés.
Otros temas con altas proporciones de letras en inglés incluyeron “Sticky” de KISS OF LIFE (77,16%), “Magnetic” de ILLIT (80,47%), “EASY” de LE SSERAFIM (72,73%) y “SHEESH” de BABYMONSTER (75,73%). Estas canciones, diseñadas para audiencias globales, estaban dominadas por el inglés.
Canciones internacionalmente populares como “How Sweet” de NewJeans aparecieron en múltiples listas de lo mejor, incluidas las de NME y Rolling Stone, lo que refleja decisiones estratégicas de las compañías de entretenimiento para aumentar el uso de letras en inglés. Temas como “Supernatural” de NewJeans y “Perfect Night” de LE SSERAFIM tenían sólo un 20% de letras coreanas, lo que demuestra un enfoque deliberado en el mercado extranjero.
En contraste, canciones como “Fate” de (G)I-DLE y “HEYA” de IVE fueron raras excepciones, con altas proporciones de letras coreanas del 80,84%. Encontrar canciones de grupos de chicas con más del 50% de letras coreanas se ha vuelto cada vez más difícil.
Grupos de chicos: mantener el uso de letras coreanas
Los grupos de chicos tienden a retener una mayor proporción de letras coreanas, ya que su música centrada en la interpretación a menudo atiende a fandoms dedicados en lugar de a audiencias amplias. Por ejemplo, “Plot Twist” de TWS tenía un 79,86% de letras coreanas y obtuvo reconocimiento internacional, ocupando el quinto lugar en la lista de Mejor K-pop de Billboard y en la lista Billboard Global 200 durante dos meses.
DAY6, conocido por sus letras identificables, usó constantemente altas proporciones de coreano en sus canciones. Temas como “You Were Beautiful” y “Melting Down” presentaron 96,72% y 94,19% de letras coreanas, respectivamente, destacando su papel como defensores del idioma.
Grupos como Stray Kids equilibraron estratégicamente las letras en coreano e inglés, adaptando cada pista a mercados específicos. Su álbum “ROCK-STAR” tuvo un promedio de 51,84% de letras coreanas, y las canciones principales usaron hasta un 67,5% de coreano para enfatizar su identidad cultural.
Jungkook de BTS experimentó con letras completamente en inglés en “Golden”, que ocupó el puesto 80 en la lista de fin de año de Billboard. Este movimiento estratégico se alinea con la posición global de BTS y tiene como objetivo ampliar su atractivo general, como se ve en ejemplos anteriores como el éxito totalmente en inglés «Dynamite».
Algunas pistas con alto contenido de letras en inglés ganaron atención a nivel nacional pero no en el extranjero, como “POWER” de G-Dragon (78,1% en inglés) y “SPOT!” (70,6% en inglés), ninguno de los cuales llegó a la lista de fin de año de Billboard.
¿El K-pop sigue siendo K-pop sin Hangul?
El análisis muestra que las letras coreanas en los principales éxitos de los grupos femeninos a menudo representan menos del 30%, lo que genera preocupación sobre el papel del Hangul en la identidad del K-pop. Los críticos advierten que esta tendencia diluye la esencia del K-pop, mientras que otros argumentan que trasciende el lenguaje, definido por la fusión de géneros, melodías adictivas, coreografías intrincadas y visuales vibrantes.
A medida que los mercados globales toman prioridad, el carácter distintivo del K-pop parece desvanecerse. La estructura fonética única del Hangul ha dado forma históricamente a la identidad del K-pop, con temas como el de BTS. ADN demostrando su atractivo global a pesar de letras mínimas en inglés. Sin embargo, la industria corre el riesgo de dividirse en “K-pop estadounidense” y “K-pop coreano”.
Hangul sigue siendo un activo cultural clave que distingue al K-pop de sus competidores. La industria debe reconsiderar si reducir la presencia de Hangul se alinea con la identidad y el éxito a largo plazo del K-pop.