in

Los críticos occidentales afirman que la elección de Danielle de NewJeans en el doblaje coreano de «La Sirenita» es colorista: los coreanos contraatacan (www.koreaboo.com)

Acusan a Corea de ser xenófoba y colorista.

el casting de NuevoJeansdaniela en el doblaje surcoreano de La Sirenita ha recibido respuestas mixtas desde que estalló la noticia. La decisión fue inicialmente criticada debido a su pronunciación coreana supuestamente inexacta, así como a la falta de experiencia en la actuación de voz.

Los internautas tienen reacciones mixtas a la supuesta noticia de que Danielle de NewJeans interpretará a Ariel en “La Sirenita” — Los internautas critican la pronunciación del ídolo

Cuando se lanzó el video musical de «Part Of Your World», cambiaron las tornas y más personas elogiaron a Danielle por sus habilidades para el canto y sus visuales angelicales. A pesar de esto, parece que los críticos occidentales ahora tienen dudas sobre el reparto.

Aunque la mayoría de las audiencias no coreanas probablemente nunca verán el doblaje coreano de la película, el casting de Danielle se llama «espectáculo de colorismo.” Periodista isabel cara de Cultura colectiva afirma que a pesar de que los fanáticos están celebrando la participación de Danielle en la película, «hay quien dice que es colorismo.

Las reacciones en las redes sociales no se hicieron esperar ya que los fans del K-Pop saltan de emoción por reconocer el talento de Danielle. Pero, como sucede con Internet, algunos usuarios criticaron la elección de Danielle como actriz de doblaje porque creen que se trata de un caso de “colorismo”, es decir, discriminación basada en el tono de piel ya que dicen que debería ser una actriz de de origen afro que se encarga del doblaje en coreano.

— Isabel Cara

Cara no es la única que señaló esto. Sitio de noticias Estudios de Mercado TelecasTambién expresó una opinión similar.

Ambos artículos enfatizan en gran medida la afirmación de que Corea del Sur a menudo enfrenta problemas que involucran “xenofobia» y «racismo”, y Cultura Cultiva llegó incluso a afirmar que la decisión se debió a la “énfasis excesivo en la piel blanca.” Esta opinión se volvió a discutir más tarde en el foro en línea coreano Nate Pann.

Los internautas respondieron de inmediato, afirmando que cualquier persona que busque una mujer negra que pueda doblar líneas en coreano con precisión y que tenga suficiente habilidad para actuar y cantar es casi imposible.

| Nate Pann
  • Probablemente eligieron a Danielle para el doblaje porque es buena en inglés. ¿Por qué se enojan mezquinamente por esto?
  • No la están criticando por su pronunciación pero ¿esto? No es como si Danielle lo volviera a doblar en inglés, y lo está doblando en coreano, entonces, ¿por qué critican esto?
  • ¿Crees que hay un actor de doblaje negro o una celebridad en nuestro país que sea bueno en coreano y pueda cantar?
| Nate Pann
  • Solo porque son un país multirracial, deben pensar que Corea también lo es… Corea está formada principalmente por asiáticos, ¿por qué están actuando así?
  • Creo que reflejaron ser PC en La Sirenita y por eso hicieron que una mujer negra fuera la protagonista, pero ¿cómo maldicen cuando canta un coreano? Haz que tenga sentido. Haz esto [PC-ness] solo se aplica a los negros?
  • ¿Tuvieron que preguntar si alguien conoce a una persona negra que pueda hablar coreano y se encuentre en Corea para pedirle que haga el doblaje? Estoy harto de esto.

De hecho, hubiera sido difícil localizar a un actor o celebridad tan específico solo en Corea del Sur, donde la mayoría son coreanos. Con Danielle, que es mitad coreana, incluso siendo criticada por una leve falta de pronunciación, habría sido difícil encontrar un actor negro que pudiera satisfacer los estándares de lenguaje en el doblaje.



Posted by Farandulero

Selena Gomez grita a la seguridad mientras se dirige al concierto de Beyoncé en París

Mira el video autodirigido de Taylor Swift para ‘Karma’ con Ice Spice