in

‘RRR’ ayudó a impulsar una expansión global para el cine del sur de la India. Cómo sucedió y qué sigue

Para el público extranjero, el cine indio durante mucho tiempo ha estado estrechamente asociado con Bollywood (espectáculos coloridos y en expansión que presentan canciones y rutinas de baile) y, a menudo, uno de los tres Khans (el trío no relacionado de Aamir, Salman y Shah Rukh). Pero ha habido un cambio a lo largo del último año, ya que la atención se desvió de Mumbai, que había sufrido una serie de errores hasta que Shah Rukh Khan Pathan despegó a principios de este año, hacia el sur de la India.

La industria cinematográfica india es una de las más prolíficas del mundo, pero de alguna manera se siente como si se hubiera activado un interruptor con el interés de las audiencias que no pertenecen a la diáspora. En parte, eso se debe a SS Rajamouli y su foto en telugu. RRR, que se convirtió en un fenómeno propio con atractivo de taquilla mundial y reconocimiento de premios de innumerables organismos, incluida la Academia, que convirtió a «Naatu Naatu» en la primera canción de una película india en ganar un Oscar.

Rajamouli ya había hecho olas a nivel mundial con su dos partes Baahubali franquicia. Pero RRR poner los títulos en telugu en la corriente principal fuera de la India, posiblemente impulsando el crecimiento de las llamadas películas panindias. RRR de NT Rama Rao Jr. (NTR) recientemente estaba listo para protagonizar con Hrithik Roshan en guerra 2que, junto con Pathan, forma parte del Spy Universe de Yash Raj Films. El cruce podría dar guerra 2 atractivo para una audiencia más amplia.

RELACIONADO: Festival de Cine de Cannes Galería de fotos de estrenos y fiestas

India, un país multilingüe y multiétnico, consta de varias industrias diferentes correspondientes a diferentes estados, como Bollywood (cine hindi), Tollywood (cine telugu) y Kollywood (cine tamil).

Baahubali: el comienzo

(LR) Scarlett Mellish Wilson, Prabhas, Nora Fatehi y Sneha Upadhyay en ‘Baahubali: The Beginning’

Birch Tree Entertainment/Colección Everett

Dado que el hindi se entiende en casi las tres cuartas partes de la India, históricamente Bollywood fue el jugador dominante. Como dice el analista de taquilla Jatinder Singh, «Debido a la barrera del idioma, las industrias como Tollywood y Kollywood siguieron siendo actores regionales, atendiendo solo a su estado principalmente». Eso fue hasta que las películas del sur de la India comenzaron a ser dobladas al hindi, principalmente para la televisión, pero también coincidiendo con la aparición de multicines en la India, especialmente en el norte. Los multicines y sus precios de boletos más altos, dice Singh, «comenzaron a hacer que ir al cine fuera una actividad elitista, y Bollywood comenzó a atender a estas audiencias de multicines, reduciendo las películas masivas comerciales de masala». A su vez, las películas del sur de la India dobladas al hindi también comenzaron a dominar la televisión, ya que brindaban lo que Bollywood no brindaba.

RELACIONADO: Cobertura completa del Festival de Cine de Cannes

Luego, en un momento decisivo en 2015, una versión hindi de Rajamouli Baahubali: el comienzo se estrenó en cines y se convirtió en un gran éxito. En 2017, la secuela hizo lo mismo. A medida que aumentaba la audiencia de las películas del sur de la India, también lo hacían los presupuestos y los valores de producción.

Dice Sri Harsha Chunru, cofundador de Walls & Trends, que comercializó RRR y trabaja regularmente con grandes títulos: “El cine telugu ha demostrado que el idioma no importa. Una historia buena y emotiva puede trascender las barreras lingüísticas y socioculturales. Además, somos una de las pocas industrias que logró lograr un equilibrio entre los elementos ‘masivos’ comerciales o coloquialmente hablando y un mensaje más grande que la vida o cualquier otra comida para llevar inspiradora y orientada al mensaje. Creo RRR y otros artistas que no se disculpan, por así decirlo, han allanado el camino para el cine comercial convencional e inspirado a otros cineastas a soñar en grande”.

Él llama al cine telugu «un crisol de culturas», lo que sugiere que el público puede esperar «muchas más películas con múltiples estrellas con actores de diferentes industrias en toda la India, si no en el mundo». Lo que venga después, será «más grande, mejor y más audaz».

RELACIONADO: Ganadores de la Palma de Oro de Cannes a lo largo de los años: galería de fotos

Pero Chundru también predice: “Si bien es probable que la calidad de los efectos visuales y gráficos mejore exponencialmente, también habrá un aumento en las películas de bajo presupuesto. Las películas en telugu a gran escala ponen al cine telugu en su totalidad en el centro de atención, por lo que las audiencias de todo el mundo estarían ansiosas por explorar más el cine telugu en todas sus formas y formas”.

La actriz Pooja Hegde, que ha aparecido en películas en telugu, tamil e hindi, dice que si bien la percepción fuera de la India es que el cine telugu acaba de surgir el año pasado, este no es el caso. Han sido “años de construcción de audiencia, trabajo duro y amor. Y cuando las versiones dobladas se estrenaron simultáneamente con la versión en idioma original en los cines, la recompensa fue enorme. Es alentador que Occidente esté comenzando a comprender que la India es un país culturalmente muy diverso y que hay más en él que solo películas en hindi. Hay mucho talento en India y las industrias cinematográficas de todos los estados están produciendo películas excepcionales, ya sea a través de sus habilidades narrativas o técnicas”.

Pushpa: El ascenso Parte 1

Allu Arjun en ‘Pushpa: El Ascenso Parte 01’

Entretenimiento clásico/Colección Everett

Singh dice: “Se sintió como si 2022 fuera el año en que el resultado de esto estuvo a la vista, ya que varias películas dobladas al hindi del sur de la India tuvieron éxito”. Esos también incluyen Pushpa: El Ascenso – Parte 01, Kantara, Karthikeya 2, Vikram y Ponniyin Selvan: Parte I.

La anticipación es alta para los próximos títulos de Tollywood, incluido el de Ram Charan. Cambiador de juegola próxima película sin título de NTR y el thriller de acción en idioma telugu de Hombale Films salaarprotagonizada por Prabhas, quien también aparece en Yash Raj’s Proyecto K con Deepika Padukone y Amitabh Bachchan para su lanzamiento a principios de 2024. Hombale, que lanzó el éxito en idioma kannada de Prashanth Neel protagonizado por Yash KGF: Capítulo 2también está trabajando en el idioma kannada cantara 2, dirigida y protagonizada por Rishab Shetty. Es parte de una lista ambiciosa en cuatro idiomas del sur de la India del estudio, que recientemente se comprometió a invertir 370 millones de dólares en películas y series durante los próximos cinco años.

RELACIONADO: India registró el segundo año de taquilla más grande de la historia en 2022 con $ 1.28 mil millones, pero las entradas aún están por debajo de los niveles previos a la pandemia

“Hay un gran intercambio de cultura que está ocurriendo en este momento”, RRR dice la estrella Charan. “Los límites se están volviendo transparentes y borrosos, y creo que es importante que mi nación se llame a sí misma industria cinematográfica india en lugar de dividirnos en diferentes industrias. … Estoy feliz de estar en una era en la que está ocurriendo este cambio. Es bueno ser parte de la industria cinematográfica global ahora”.

Dylan Marchetti de Variance Films, quien, junto con Potentate Films, Sarigama Cinemas y Raftar Creations, lanzó RRR en los Estados Unidos y lideró el impulso de la Academia, dijo recientemente que RRR podría ser una «droga de entrada», y agrega: «Hay muchas personas (programadores, bookers, gente de la industria) que solo conocían periféricamente el cine Telegu / del sur de la India. Habrá más películas como esta que puedan cruzarse”.

Disruptores

Lea la edición digital de la revista Deadline’s Disruptors/Cannes aquí.

Hoy se mantiene alcista. “Siempre va a haber una audiencia de cinéfilos que, si es bueno, lo encontrarán. Estoy interesado en desarrollar la audiencia occidental secundaria a la que se debe comercializar. Esa audiencia, a medida que crezca, tendrá ramificaciones que se inclinarán más hacia la acción o lo fantástico. Debe tener un suministro constante y marketing junto con el lanzamiento global. Creo que ahora hay hambre”.

Variance está buscando el próximo título para llevar a los cines estadounidenses. “Estamos haciendo nuestra parte para poner lo mejor de lo mejor frente a la audiencia”, dice Marchetti. “Hay una curiosidad: una vez que has visto algo que nunca antes habías visto, quieres ver más. Mi esperanza es que continúe mejorando la mente de las personas”. Señala ejemplos como los del 2000 Tigre agazapado dragón ocultoque impulsó a la gente a profundizar más en las películas de artes marciales, o el éxito de Parásitoque los encendió en el cine coreano.

Rajamouli ha dicho anteriormente que el éxito de RRR y el auge del cine telugu es “realmente importante” para él. “Porque ahora puedo expandirme aún más”, explicó. “Más y más películas vendrán y cruzarán estas barreras idiomáticas y aprovecharán a las personas en áreas más grandes. Con suerte, creceremos más allá, no solo en el país, sino también en otros países, culturas e idiomas”.



Fuente

Written by Farandulero

Temporada 5 de ‘Virgin River’: todo lo que sabemos

Muere la leyenda de la WWE Billy Graham a los 79 años